新西兰签证翻译资质只认NAATI证书?
新西兰签证翻译资质只认NAATI证书?
近期,沃领域接到不少关于新西兰签证翻译是否需要NAATI(澳大利亚翻译资格认证局)翻译认证的咨询。为此,我们特意进行了核实。
首先,登陆新西兰移民局官网(https://www.immigration.govt.nz/about-us/media-centre/news-notifications/english-translations-required-for-visitor-visa-supporting-documents),查看关于“certified translation”(有资质的翻译)的说明,其具体要求如下:
接下来的问题是,持有中国CATTI(全国翻译专业资格考试)证书的翻译人员是“certified translator”(有资质的译员)吗?让我们来看看沃领域翻译的专家翻译庄老师的资质证书吧:
证书上已经明确,持证人是拥有翻译专业资格(Certified translator and Interpreter)的人员,而且这是国家背书的。同时,我们也咨询了签证公司,签证公司确认:凡沃领域提交的CATTI资质译员完成的翻译文件,无一件被拒签。
那么,为什么网上有公司说新西兰签证要NAATI证书?
为此,我们又去查了相关资料,发现了“commonwealth”(英联邦),其成员国如下图所示。新西兰属英联邦国家,所以澳大利亚的NAATI证书新西兰是认可的,如同雅思在英联邦国家通用一样。但是,这并不代表只有NAATI证书才被认可。
可见,新西兰签证翻译资质并非只认NAATI证书,沃领域的CATTI证书也是同等有效的。
延伸知识:NAATI与CATTI有什么不同?
尽管NAATI和CATTI的“出生”不同,但是两者都属于国家级笔译和口译测试认证体系。一般而言,NAATI的测试体系侧重于社区中的笔译和口译实践,而CATTI则更注重翻译中的文学题材,以及关涉国际关系、商务贸易、政府事务等的正式场景。这反映了澳大利亚和中国翻译实践和市场的不同需求。
哪些出国文件可能需要相应的译员资质?
个人证件:驾驶执照、出生证明、独生子女证明、身份证、护照、户口本、结婚证、离婚证(及离婚调解书、离婚协议)等。
学校文件:录取通知书、毕业证、学位证、成绩单、推荐信、简历和论文等。
医院证明:住院通知(证明)、出院通知(证明)、转院通知(证明)、病假条、诊断书、各种检查报告、医院通知、疫苗接种记录、健康报告和核酸证明等。
工作文件:工资单、工作证明、收入证明、银行流水、营业执照、完税证明、信用报告、房产证以及港澳台土地证、信用报告等。
移民类文件:投资文件、审计报告、房产合同、出庭证据和财务文件等。
一般性文件:邮件记录、电话通信记录、微信聊天记录和个人陈述等。
专业性文件:商业计划书、保密协议、合同、董事决议、许可证、专利、贷款类文件和营销材料等。
无论您是学生、职业人士,还是新移民,我们都可以提供准确、高效的NAATI或CATTI翻译及认证服务。
参考资料:
1. 新西兰移民局官网:https://www.immigration.govt.nz/about-us/media-centre/news-notifications/english-translations-required-for-visitor-visa-supporting-documents
2. https://www.naati.com.au/
3. https://www.naati.com.au/certification/
4. Ko, L. (2020). Translation and interpreting assessment schemes: NAATI versus CATTI. In L. Lim & D. Li (eds.). Key issues in translation studies in China: Reflections and new insights. Singapore: Springer, 161-194. https://doi.org/10.1007/978-981-15-5865-8_8
-----------------------------------------------------------------------
沃领域翻译拥有专职团队30+,翻译语种80+,服务客户10000+
笔译|口译|多媒体|旁白|配音|字幕|技术写作|国际化|本地化|客户定制服务
中国翻译协会理事单位
联系我们:@沃领域翻译 电话:4006969469